What's in a name...
Door: Mary Flick (oh nee, ik heet Mary Kraus)
Blijf op de hoogte en volg Markus & Mary
12 April 2006 | Nederland, Amsterdam
Het is woensdag en Markus werkt thuis tot aan z’n volgende afspraak in Zwolle. Ik sta op het punt naar mijn werk te gaan en dan gaat de telefoon.
Het is Marja onze maatschappelijk werker van stichting Wereldkinderen aan de andere kant van de lijn.
Ik bel - zegt ze - omdat ik achter de roepnaam van Jadethabud Somboon ben gekomen. Was inderdaad een verzoek van ons dit voor ons uit te zoeken. In het kinderrapport staat namelijk dat hij echt luistert naar zijn roepnaam, tja en dat is natuurlijk normaal voor een jochie van drie.
Nou hier komt ie dan: “Noeng” en zijn naam betekent één!
Ik moest direct aan het liedje van U2 denken: “One”
you say
one love
one life
when it’s one need
in the night it’s one love
we get to share it
it leaves you baby
if you don’t care for it
One love
One blood
One life
You got to do what you should
One life
With each other
Sisters
Brothers
One life
But we’re not the same
We get to carry each other
Carry each other
One
One
Een volgende uitdaging is de uitspraak. Ik bel direct het Thais vertaalbureau op, toevallig gesitueerd in Almere. Ik spel zijn naam en direct volgt de Thaise uitspraak. Het klinkt goed en leuk en we denken dit is het, maar de uitspraak is totaal niet wat wij in het Nederlands lezen laat staan om het zelf uit te spreken en dat ook goed vol te houden. Want elke ombuiging in (neus)klank geeft weer een andere betekenis van het woord.
We staan beiden naast elkaar, telefoon op de speakerstand en roepen om de beurt zijn naam. Als een strenge lerares Thais corrigeert ze ons bij iedere poging.
Ik geef normaal gesproken niet snel op en zeker niet als het om Jadethabud gaat. Het lukt niet, het lukt gewoon niet, zelfs niet met een knijper op mijn neus, want dat heb je nodig om wat dichter bij de neusklanken in deze taal te komen die in elk woord ingezet wordt. OK, ik beloof s’middags even langs te komen om de uitspraak nog een keer te oefenen en fonetisch op te schrijven. Na een minuut of vijf geeft ze het op en geeft mij het advies gewoon een leuke Nederlandse of andere naam te verzinnen. Dat vindt hij heus niet erg hoor, zegt ze heel lief. Het is veel erger zijn Thaise namen verkeerd uit te spreken want dan lachen zijn vriendjes hem uit.
Met een zak vol knuffels om straks uit te delen in het kindertehuis Pak Kred Babies Home die ik van deze familie heb meegekregen en een droge keel stap ik naar buiten en rij rustig naar huis.
Markus we moeten het “loslaten”, vriendjes gaan hem uitlachen …
Ja is goed, we leggen het hem later wel uit! We noemen hem gewoon … klaar niet moeilijk doen en niet te lang over doorzeuren. Next, wat moeten we nog meer regelen? De wereld draait door en zo hebben we vandaag op onze manier Noeng met Jadethabud Somboon verenigd.
-
15 April 2006 - 20:45
The Brouwers:
Wat een goede beslissing.
Het belangrijkste in zijn leven worden jullie. "so what's in a name" Hij maakt een nieuwe start en gaat een prachtig nieuw leven tegemoed als ....
Liefs Putri -
20 April 2006 - 12:28
Marian:
Hé Mary, dit bericht las ik nu pas. Ik ben wel erg benieuwd naar de roepnaam die jullie uiteindelijk gaan kiezen!
Ik zie trouwens dat jij ook gewoon je eigen achternaam gebruikt. Doe ik dus ook - daar ben je uiteindelijk aan gewend. Maar jullie met z'n 3-en worden straks wel drie Flickies!
dag, misschien tot van de zomer??
Marian
Reageer op dit reisverslag
Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley